Expressions anglaises insolites et leur signification


Introduction 🤪

L’anglais regorge d’expressions qui, traduites littéralement en français, n’ont aucun sens ! Explorons ensemble ces formulations étranges et apprenons à les utiliser correctement.

Expressions avec les animaux 🐾

Le chat a votre langue ?

  • Cat got your tongue? → Tu as perdu ta langue ?
  • It’s raining cats and dogs → Il pleut des cordes
  • Copy cat → Un copieur
  • Let the cat out of the bag → Vendre la mèche
  • Like a cat on hot bricks → Être sur des charbons ardents

Autres créatures

  • Elephant in the room → Le sujet dont personne n’ose parler
  • Wild goose chase → Une recherche futile
  • Busy as a bee → Occupé comme une abeille
  • Bird brain → Cervelle d’oiseau
  • Fish out of water → Comme un poisson hors de l’eau

Expressions avec la nourriture 🍽️

Autour des fruits et légumes

  • Couch potato → Pantouflard
  • Apple of my eye → La prunelle de mes yeux
  • In a nutshell → En résumé
  • Cool as a cucumber → Calme comme Baptiste
  • Not my cup of tea → Ce n’est pas ma tasse de thé

Les sucreries

  • Piece of cake → C’est du gâteau
  • Take it with a pinch of salt → Ne pas prendre au pied de la lettre
  • Sweet tooth → Bec sucré
  • Cherry on the cake → La cerise sur le gâteau

Dialogues illustratifs 🗣️

À propos d’une situation gênante

— This meeting is so awkward. Nobody wants to address the elephant in the room. (Cette réunion est tellement gênante. Personne ne veut aborder le sujet qui fâche)

— I know! But someone has to let the cat out of the bag eventually. (Je sais ! Mais quelqu’un devra bien vendre la mèche à un moment donné)

Une conversation décontractée

— How was your exam? (Comment s’est passé ton examen ?)

— It was a piece of cake! (C’était du gâteau !)

— You’re pulling my leg! (Tu me fais marcher !)

Points de grammaire importants 📝

Structure des idiomes

  1. Article + nom + préposition Exemple : « a bolt from the blue » (un coup de tonnerre dans un ciel serein)

  2. Verbe + article + nom Exemple : « kick the bucket » (casser sa pipe)

  3. Comme + nom Exemple : « like a headless chicken » (comme une poule sans tête)

Erreurs courantes ❌

Incorrect : « It rains cats and dogs »

Correct : « It is raining cats and dogs »

Incorrect : « He let cat out of bag »

Correct : « He let the cat out of the bag »

Expressions par thème 🎯

Le temps et la météo

  • Under the weather → Patraque
  • Come rain or shine → Qu’il pleuve ou qu’il vente
  • Break the ice → Briser la glace
  • Calm before the storm → Le calme avant la tempête

Le corps humain

  • Cost an arm and a leg → Coûter les yeux de la tête
  • Rule of thumb → Règle approximative
  • All ears → Tout ouïe
  • Give someone the cold shoulder → Battre froid à quelqu’un

Niveaux de langue 📌

Familier

  • Piece of cake → Fastoche
  • Spill the beans → Cracher le morceau
  • Hit the hay → Aller au pieu

Standard

  • Call it a day → Arrêter les frais
  • Get the picture → Comprendre la situation
  • Make ends meet → Joindre les deux bouts

Soutenu

  • Beyond the pale → Dépasser les bornes
  • In the fullness of time → Le moment venu
  • Draw to a close → Toucher à sa fin

Conclusion 🌟

Ces expressions colorées font la richesse de l’anglais et son charme particulier.

Points essentiels

  1. Les expressions idiomatiques ne se traduisent jamais mot à mot
  2. Le contexte est crucial pour les utiliser correctement
  3. Chaque expression a son niveau de langue approprié

Pour progresser, essayez d’en utiliser régulièrement dans vos conversations en anglais !




🥇 Conseil : Les apprenants d'anglais les plus rapides que je connaisse utilisent tous des méthodes d'immersion naturelle. C'est exactement ce que font des sites comme secret2english.com avec leurs vidéos de conversations réelles. Rien ne vaut l'immersion conversationnelle pour progresser rapidement en anglais.